Чужие дороги,чужие дома,
Здесь люди в тревоге и день словно тьма.
Вот строится город с пустою душой.
Я не с мира сего-значит здесь я чужой.
Чужой,чужой,совсем чужой.
Ищу я дверь где мир иной.
Холодные стены,холодный приют,
И ищущих правды за ними не ждут.
Там нравы иные,глас правды иной,
Виновных в том нет,что для них я чужой.
Чужой,чужой,совсем чужой.
Ищу я дверь где мир иной.
Здесь боги иные в их храмах живут,
Их мёртвые души в изделиях рук.
Где идолы мира все были тогда,
Когда Божий народ погибал от греха?
Чужой,чужой,совсем чужой.
Ищу я дверь где мир иной.
Холодное сердце,в глазах пустота,
Души не согреют собой никогда.
Вот свеча догорит и останется тьма,
Я уйду поскорей-ещё тропка видна.
Комментарий автора: Сколько раз Господь хотел собрать
Нас,детей Своих,но мы не захотели.
Сколько ещё будет Он стучать
В наше сердце,в наше глухо заколоченные двери?
Прочитано 4659 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!